Mojito
Член Клуба
Новый продукт от Контекс:
http://www.contex-condom.ru/products.php?txt_id=19&parent_id=14
http://www.contex-condom.ru/products.php?txt_id=19&parent_id=14
В чем прикол-то?Mojito написал(а):Новый продукт от Контекс:
http://www.contex-condom.ru/products.php?txt_id=19&parent_id=14
А-а-а пОнялMojito написал(а):Ну превед! :shock: Вот, матчасть:
http://lenta.ru/articles/2006/02/28/preved/
Наверняка многие знают историю про фразу, сказанную иностранным
аудитором по поводу клиентского баланса - "We have already seen your balance sheet" (Мы уже посмотрели Ваш баланс), которая была переведа клиенту русским ассистентом фирмы как "Видели мы Ваш баланс... Так себе баланс..." Причина такого перевода, видимо, кроется в похожем звучании слов sheet - лист (balance sheet - баланс) и shit - дерьмо. Хорошо еще ассистент нежно перевел...
Так вот недавно знакомые мне рассказали, что при проверке одной компании были обнаружены загадочные платежки. Загадочность их заключалась в том, что в качестве получателей числились "Независимые мидии" и "Коты России". Когда офигевшие аудиторы пришли в состояние способности спросить относительно того, какого хрена торговая компания шлет деньги российским котам и независимым мидиям, выяснилось, что таким образом были переведены на русский названия "Coty Russia" и "Independent Media"...
Ссылка не работаетЗЮЗЯ написал(а):
ZZheka написал(а):На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране [Усрат ахуй атъебифи биляди].
как китаист ( в прошлом) подтверждаю...."китайский хит сезона", конечно, с одной стороны, похоже, с другой - нo уж очень адаптированно...Zmit написал(а):Очень сильно подозреваю, что с остальными языками такая же история. Попытка неких граждан подогнать чужие слова под отечественную нецензурщину ИМХО не прикол, а глупость.
довольно интересно.Проект, начатый полгода назад на базе «Московско-питерского словаря», успешно развивается. Сегодня словарь «Языки русских городов» насчитывает уже свыше 360 статей, относящихся к 50 различным диалектам российских городов и регионов.